How Are You?と How Are You Doing?の違いは?

how are you doingのイメージ画像

    「How Are You?」「How Are You Doing?」は、一度は皆さんも聞いたことがあるのではないでしょうか。でもこの2つの違い、知っていますか?

    英語圏での日常会話では、挨拶がコミュニケーションを円滑にする重要な役割を果たします。

    特に、「How Are You?」「How Are You Doing?」は、相手の健康や状態を尋ねる基本的なフレーズとして広く用いられています。

    これらの表現は似ているようでいて、使用する文脈や意図に微妙な違いがあるんです。

    この記事では、「How Are You?」と「How Are You Doing?」のフレーズの違いをしっかりと理解して、英語圏でのスムーズなコミュニケーションができるように、一緒に第一歩を踏み出しましょう!

    「How Are You?」の解説

    「How Are You?」は、英語圏ではもっとも基本的な挨拶の一つです。

    正式な場面やビジネスのコンテキストでもよく使用されます。

    一般的な返答としては「I’m good, thank you. And you?」のように、自分の状態を簡潔に伝え、礼儀正しく相手にも同じ質問を返すことが一般的です。

    形式的なものであり、深い会話を期待しているわけではないことが多いです。そのため、返答も簡潔に留めるのが無難とされています。

    「How Are You Doing?」の解説

    「How Are You Doing?」は、よりカジュアルな状況で用いられるフレーズです。

    友人や親しい人との会話でよく使われ、相手の最近の様子や具体的な事情を尋ねる際に役立ちます。

    この表現は、相手に対する温かみのある関心を示すことができ、返答も「I’m doing well, thanks. How about you?」のように少し詳細を加えることが一般的です。

    「How Are You?」と「How Are You Doing?」の違いと使い分け

    「How Are You?」は一般に、より正式または初対面の人との会話で用いられ、相手の健康や幸福に対する一般的な関心を示します。

    一方、「How Are You Doing?」は親しい友人や家族、長らく会っていなかった人との再会時に使用されることが多く、より具体的な生活の出来事や感情に対する関心を示すために使われます。

    返答のコツと例

    「I’m good, thank you. How about you?」のように簡潔に返すことが望ましいです。

    カジュアルなシーンでは下記のように個人的な情報を付け加えて返事をするのが一般的です。

    「I’ve been really busy with work, but it’s going well! How about yourself?」
    (最近仕事めっちゃいそがしくてさ、でも元気にしてるよ!そっちはどう?)

    上記のようにちょっとした個人的な情報を付け加えるだけで、会話のきっかけとなりより相手との関係を深めていけるようになります。

    Hapa英会話のこの動画がとても分かりやすいです!日本とアメリカの違いを比較しています。

    日本人が陥りがちな間違いと改善策

    日本人が英語の挨拶「How Are You?」や「How Are You Doing?」を使用する際、文化的な違いや言語のニュアンスを完全に理解せずに使うことで、意図しない誤解を招くことがあります。

    例えば、形式的な状況で「How Are You Doing?」を使うと、相手にとっては不適切に感じられる可能性があります。

    また、日本人がよく使う「I’m fine.」という返答も、実際の英会話ではあまり使われている印象はありません。

    特に日常会話の場合だと「I’m good.」「I’m doing well.」「Pretty good.(めっちゃいいよ)」「Not bad.(悪くないよ)」といった表現をよく耳にします。

    「I’m fine.」は決して間違いはありませんが、少し硬い印象があるため、あまり次の会話に発展しない可能性があります。せっかくのコミュニケーションの機会を損失してしまうかもしれないので、会話を広げられるような返答ができるように練習していきましょう。

    まとめ

    この記事では、「How Are You?」と「How Are You Doing?」の違いとそれぞれの状況での適切な使い方、返答の方法について解説しました。

    正式な場面とカジュアルな場面での使い分け、相手との関係性や文化的背景を考慮した適切な返答の仕方を理解することは、英語圏でのコミュニケーションを豊かにするために非常に重要です。

    よく英語には敬語が無いと日本人は言いますが、それは間違いです。

    英語圏の方が表現の使い分けや対応の使い分けなどで、きちんと礼儀を示したりします。

    ぜひこのブログで沢山の表現やシチュエーションによって使い分ける方法などを学んで、英語圏の人々とのスムーズなコミュニケーションを楽しんでください。